Rich collection of old Indian folk-lore and fables preserved in the Persian versions of Kalilah and Dimnah, originally in Sanskrit., Manuscript codex. Title devised by cataloger., Collation: Catchwords at foot of each leaf; no signatures or numbers., Script: Shekasteh Nasta'liq style or broken Nasta'liq (developed in Iran in the 14th and 15th c. CE), in black with occasional rubricated characters and lines. Occasional English words of translation penciled on margin., Decoration: None., Binding: Brown marbled calf. Spine has 5 pairs of horizontal gold lines. Four flyleaves at beginning, two at end.
Manuscript codex. Title devised by cataloger., Bookdealer's description (pasted in): W. Eames catalogue: 6252 Bidpai or Pilpay, Anvari Suheli, or the Persian version of the fables of Pilpay. Neatly written Persian manuscript of 376 leaves of glazed paper, dated A.H. 1219 (A.D. 1804). In the original stained binding but rebacked. This Persian version of the fables of Bidpai was made about the 6th Century., Collation: Large 8vo. Few stitches visible. Catchwords at each foot. Numeration at upper left corner of each recto with Arabic numerals turned vertical. Interlinear and marginal translations. Notes in English., Script: Farsi in Nanta'liq script., Decoration: Rubrication throughout., Binding: Dark Brown morocco with floral arabesques; border of medallions with verdant dressed highlights. The decomposure of the leather shows reuse of pressed paper fragments with writing, as boards. Watermarked endpapers., The Fables of Bidpai came originally from a Sanskrit source. It was brought to Persia in the 6th century A.D. From that version it was translated into Arabic, and from the Arabic into many languages. The best known version is made about the end of the 15th century, by Husain Waiz i Kashifi, entitled Anwar i Suhaili.
Manuscript codex. Title devised by cataloger., Bookdealer's description (pasted in): W. Eames catalogue: 6252 Bidpai or Pilpay, Anvari Suheli, or the Persian version of the fables of Pilpay. Neatly written Persian manuscript of 376 leaves of glazed paper, dated A.H. 1219 (A.D. 1804). In the original stained binding but rebacked. This Persian version of the fables of Bidpai was made about the 6th Century., Collation: Large 8vo. Few stitches visible. Catchwords at each foot. Numeration at upper left corner of each recto with Arabic numerals turned vertical. Interlinear and marginal translations. Notes in English., Script: Farsi in Nanta'liq script., Decoration: Rubrication throughout., Binding: Dark Brown morocco with floral arabesques; border of medallions with verdant dressed highlights. The decomposure of the leather shows reuse of pressed paper fragments with writing, as boards. Watermarked endpapers., The Fables of Bidpai came originally from a Sanskrit source. It was brought to Persia in the 6th century A.D. From that version it was translated into Arabic, and from the Arabic into many languages. The best known version is made about the end of the 15th century, by Husain Waiz i Kashifi, entitled Anwar i Suhaili.
Manuscript codex. Title devised by cataloger., Bookdealer's description (pasted in): W. Eames catalogue: 6252 Bidpai or Pilpay, Anvari Suheli, or the Persian version of the fables of Pilpay. Neatly written Persian manuscript of 376 leaves of glazed paper, dated A.H. 1219 (A.D. 1804). In the original stained binding but rebacked. This Persian version of the fables of Bidpai was made about the 6th Century., Collation: Large 8vo. Few stitches visible. Catchwords at each foot. Numeration at upper left corner of each recto with Arabic numerals turned vertical. Interlinear and marginal translations. Notes in English., Script: Farsi in Nanta'liq script., Decoration: Rubrication throughout., Binding: Dark Brown morocco with floral arabesques; border of medallions with verdant dressed highlights. The decomposure of the leather shows reuse of pressed paper fragments with writing, as boards. Watermarked endpapers., The Fables of Bidpai came originally from a Sanskrit source. It was brought to Persia in the 6th century A.D. From that version it was translated into Arabic, and from the Arabic into many languages. The best known version is made about the end of the 15th century, by Husain Waiz i Kashifi, entitled Anwar i Suhaili.
Manuscript codex. Title devised by cataloger., Bookdealer's description (pasted in): W. Eames catalogue: 6252 Bidpai or Pilpay, Anvari Suheli, or the Persian version of the fables of Pilpay. Neatly written Persian manuscript of 376 leaves of glazed paper, dated A.H. 1219 (A.D. 1804). In the original stained binding but rebacked. This Persian version of the fables of Bidpai was made about the 6th Century., Collation: Large 8vo. Few stitches visible. Catchwords at each foot. Numeration at upper left corner of each recto with Arabic numerals turned vertical. Interlinear and marginal translations. Notes in English., Script: Farsi in Nanta'liq script., Decoration: Rubrication throughout., Binding: Dark Brown morocco with floral arabesques; border of medallions with verdant dressed highlights. The decomposure of the leather shows reuse of pressed paper fragments with writing, as boards. Watermarked endpapers., The Fables of Bidpai came originally from a Sanskrit source. It was brought to Persia in the 6th century A.D. From that version it was translated into Arabic, and from the Arabic into many languages. The best known version is made about the end of the 15th century, by Husain Waiz i Kashifi, entitled Anwar i Suhaili.
Manuscript codex. Title devised by cataloger., Bookdealer's description (pasted in): W. Eames catalogue: 6252 Bidpai or Pilpay, Anvari Suheli, or the Persian version of the fables of Pilpay. Neatly written Persian manuscript of 376 leaves of glazed paper, dated A.H. 1219 (A.D. 1804). In the original stained binding but rebacked. This Persian version of the fables of Bidpai was made about the 6th Century., Collation: Large 8vo. Few stitches visible. Catchwords at each foot. Numeration at upper left corner of each recto with Arabic numerals turned vertical. Interlinear and marginal translations. Notes in English., Script: Farsi in Nanta'liq script., Decoration: Rubrication throughout., Binding: Dark Brown morocco with floral arabesques; border of medallions with verdant dressed highlights. The decomposure of the leather shows reuse of pressed paper fragments with writing, as boards. Watermarked endpapers., The Fables of Bidpai came originally from a Sanskrit source. It was brought to Persia in the 6th century A.D. From that version it was translated into Arabic, and from the Arabic into many languages. The best known version is made about the end of the 15th century, by Husain Waiz i Kashifi, entitled Anwar i Suhaili.
Rich collection of old Indian folk-lore and fables preserved in the Persian versions of Kalilah and Dimnah, originally in Sanskrit., Manuscript codex. Title devised by cataloger., Collation: Catchwords at foot of each leaf; no signatures or numbers., Script: Shekasteh Nasta'liq style or broken Nasta'liq (developed in Iran in the 14th and 15th c. CE), in black with occasional rubricated characters and lines. Occasional English words of translation penciled on margin., Decoration: None., Binding: Brown marbled calf. Spine has 5 pairs of horizontal gold lines. Four flyleaves at beginning, two at end.
Rich collection of old Indian folk-lore and fables preserved in the Persian versions of Kalilah and Dimnah, originally in Sanskrit., Manuscript codex. Title devised by cataloger., Collation: Catchwords at foot of each leaf; no signatures or numbers., Script: Shekasteh Nasta'liq style or broken Nasta'liq (developed in Iran in the 14th and 15th c. CE), in black with occasional rubricated characters and lines. Occasional English words of translation penciled on margin., Decoration: None., Binding: Brown marbled calf. Spine has 5 pairs of horizontal gold lines. Four flyleaves at beginning, two at end.
Rich collection of old Indian folk-lore and fables preserved in the Persian versions of Kalilah and Dimnah, originally in Sanskrit., Manuscript codex. Title devised by cataloger., Collation: Catchwords at foot of each leaf; no signatures or numbers., Script: Shekasteh Nasta'liq style or broken Nasta'liq (developed in Iran in the 14th and 15th c. CE), in black with occasional rubricated characters and lines. Occasional English words of translation penciled on margin., Decoration: None., Binding: Brown marbled calf. Spine has 5 pairs of horizontal gold lines. Four flyleaves at beginning, two at end.
Rich collection of old Indian folk-lore and fables preserved in the Persian versions of Kalilah and Dimnah, originally in Sanskrit., Manuscript codex. Title devised by cataloger., Collation: Catchwords at foot of each leaf; no signatures or numbers., Script: Shekasteh Nasta'liq style or broken Nasta'liq (developed in Iran in the 14th and 15th c. CE), in black with occasional rubricated characters and lines. Occasional English words of translation penciled on margin., Decoration: None., Binding: Brown marbled calf. Spine has 5 pairs of horizontal gold lines. Four flyleaves at beginning, two at end.